Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводы (список заголовков)
17:16 

перевод. НЕ слэш

I.never.S - I never suck
Фиклет без названия.
Автор: Mmara
Бета: нет
Пейринг: нет; POV Джареда
Предупреждения: безумные мысли
Дисклаймер: ложь; все это - лишь плод моего больного сознания...
От автора: написано несколько дней назад в три часа долбанного утра.
Тексты песен: Bjork и 30stm (Valhalla); ссылка на видео The struggle
;другие ссылки - опубликованы у ghanisquest - касаемо видео The struggle.

От переводчика: мой первый опыт с переводами (любую критику сочту за счастье, т.к. у меня явно отсутствует талант переводчика, поэтому буду нарабатывать всё опытом ).
Ммарой восхищаюсь давно, но идея донести её работы до более широкого круга читателей появилась сравнительно недавно.
Ее я выбрала не случайно: помимо практики,которая мне необходима для будущей фундаментальной работы с "Breath...repeat",
она - великолепный автор. И весьма своеобразный стилист.
Главная проблема, с которой я столкнулась при переводе её работ - она довольно тонко играется с английским (при том, что не является его носителем), поэтому некоторые конструкции не выдерживают путешествия с языка на язык.
Ещё: в своих работах она используют много лирики, как марсианской, так их других музыкантов. И это не просто тексты песен. Они органично сливаются с мыслями героев и становятся их продолжением. Читатель волен сам выбирать, как их идентифицировать: просто фоном или внутренним монологом.
Поэтому настоятельно советую, если вас это зацепит, обязательно прочитать оригинал.
P.S. эту "шапку" я буду использовать теперь для всех последующих переводов ее работ.

Читать

@темы: переводы

23:36 

перевод, фиклет

I.never.S - I never suck
Название: Мой собственный.
Автор: mmara
Бета: letosghanima
Пейринг: Джаред/.... оставляю на ваш выбор) POV Джареда
Предупреждения: немного мата...
Дисклаймер: ложьложьложь
Фидбэк: конечно.
От автора: Я не сожалею о том, что пишу. Да, это слэш-сообщество по фэндому 30stm. Мои истории в данный момент едва ли попадают под эту категорию. Но это не важно, потому что … здесь больше слэша, чем может показаться на первый взгляд. Но Вы все знаете это, не так ли?


Читать

@темы: Мэтт/Джаред, переводы

15:32 

перевод, фиклет

I.never.S - I never suck
Название: Тонкая линия
Автор: mmara
Бета: нет
Переводчик: I.never.S
Пейринг: Джаред/Мэтт; POV Мэтта
Дисклаймер: ложь, все это ложь.
Фидбэк: конечно
Запрос на перевод: отправлен
От автора: *вздыхает* хорошо... Я действительно не знаю о чем это; написала, потому что не могла уснуть...

Читать

@темы: переводы, Мэтт/Джаред

22:07 

перевод, драббл

I.never.S - I never suck
Название: Маскарад
Автор: mmara
Переводчик: I.never.S
Пейринг: Шеннон/Джаред; POV Шеннона
Предупреждения: ни одного. Хорошо-хорошо, есть кое-что. Все же, догадайтесь сами.
Дисклаймер: красивая ложь
Фидбэк:
безусловно
От атора: Вдохновилась выступлением 30stm at Fashion Rocks (07.09.2006). И мелодиями Massive Attack’s ;)
От автора: Стремительно и точно.

Читать

@темы: переводы, Шеннон/Джаред

21:19 

перевод, фиклет

I.never.S - I never suck
Название: Аквариум
Автор: mmara
Пейринг: Джаред, Шеннон и … кто - то еще. Выберите кого угодно.
Рейтинг: R
Дисклаймер: ЛОЖЬ
Фидбэк: конечно
От автора:
еще кое-что из моих размышлений в виде небольшого фиклета …
Так или иначе, это история с двойным дном или возможно … нет. Поймете сами
Оригинал: ifolder.ru/8842111
От переводчика: :heart:
Читать

@темы: Шеннон/Джаред, переводы

16:21 

перевод, бдсм

I.never.S - I never suck
Название: Tainted love
Автор: mmara
Бета: trust_n0_1 и kittyliterate
Переводчик: I.never.S
Пейринг: Шеннон/Джаред (мнение переводчика). Но автор все же оставляет вам выбор: это может быть Мэтт/Джаред или даже Вы сами/Джаред. Выберите свою пару и наслаждайтесь.
Жанр/Ворнинг: BDSM (ммара умеет удивлять)
Рейтинг: NC-17
Дисклаймер: я не знаю этих людей и не утверждаю, что это действительно случилось.
Фик – чистейший вымысел.
Фидбэк: приветствуется, как всегда.
Примечание автора: лирика взята из песни 30стм “The Kill”. И это НЕ POV Джареда.
От переводчика: сумасшедшая вещь. Если вы знакомы с творчеством ммары, то можете представить каким получился этот фик. Но все равно это будет...неожиданно. И оригинально. Всем ее поклонникам читать в обязательном порядке.
P.S. Я позволила себе некоторые вольности – в частности, изменение названия, т.к. переводилось под сильным впечатлением от песни и клипа Мерлина Мэнсона Tainted love. Под нее и нужно читать данный перевод.

Скачать оригинал: ifolder.ru/9104063


Хочу сказать спасибо [J]Constance B[/J] и подарить ей этот перевод.
Не знаю, понравится ли, но я старалась.


Touch me baby, tainted love
Touch me baby, tainted love
Touch me baby, tainted love


Читать

@темы: переводы, Шеннон/Джаред

15:34 

фиклет

I.never.S - I never suck
Название: Правда?
Автор: mmara
Переводчик: I.never.S
Пейринг: выбор за вами.
Жанр: POV Джареда
Рейтинг: G
Дисклаймер: ложь, все ложь.
Отсылки: "Modern myth" by 30stm
От переводчика:
Как обычно, не читайте, а чувствуйте каждое слово.
P.S.Субъективный перевод песни.


Читать

@темы: переводы

17:54 

I.never.S - I never suck
Название: You let me…
Автор: mmara
Переводчик: I.never.S
Пейринг: Джаред/увидите сами :smirk:
Рейтинг: NC-17
Предупреждение: Кроссовер.
Много мата, алкоголя и всего сопутствующего
Дисклаймер: Я НЕ ЗНАЮ ЭТИХ ЛЮДЕЙ и НЕ УТВЕРЖДАЮ, ЧТО такое КОГДА-ЛИБО ПРОИСХОДИЛО
От переводчика: Yeah, baby



Читать

@темы: переводы, другие пейринги

23:54 

перевод

I.never.S - I never suck
Название: Down on Fascination Street
Автор: mmara
Бета
: letosghanima, спасибо!
Переводчик: I.never.S
Пейринг: Догадайтесь сами. Уверена, у вас не возникнет проблем.
Дисклаймер: я не знаю этих людей и не утверждаю, что нечто подобное действительно происходило. Фик - чистейший вымысел.
Рейтинг: что-то между R и NC-17
Предупреждения: инцест, немного соблазна, немного секса и извращенная изысканная форма нежности
POV Шеннона
Саммари/От автора: «Атмосферная. Угрюмая. Темная. Хочется накрасить губы и одеть чулки.» (с) Джаред Лето о песне The Cure “Fascination Street”
Я была вдохновлена эти двумя вещами.
Для моей жены и mlady_rebecca. Enjoy, леди :)
От переводчика: Must read. Настолько волнительная и оригинальная история, что я о своем впечатлении могу сказать лишь чужими словами.
"Атмосферная. Темная. Хочется накрасить губы и одеться в рыболовную сеть".
P.S. Советую прочитать дважды, первый раз, чтобы уловить смысл, второй - насладиться самим повествованием.



Читать

@темы: переводы, Шеннон/Джаред

21:22 

I.never.S - I never suck
Название: Feel me heaven
Бета: letosghanima
Переводчик: I.never.S
Пейринг: Джаред/используйвоображение
Жанр: POV Джея.
Дисклаймер: ложь
Саммари: вечеринка VMA.
Отсылки: Enigma “Feel me heaven” (Aposteriori album).



Читать

@темы: переводы

21:10 

I.never.S - I never suck
Название: Testimony
Пейринг: выберете сами. (мнение переводчика) Мэтт/Джаред
Жанр: фиклет, POV Джареда
Дисклаймер: ложь. Всё это.
Саммари: трудно отпустить…
От переводчика: позволила себе добавить маленькую иллюстрацию, облегчающую понимание фиклета.

Читать

@темы: переводы

16:51 

не слэш

I.never.S - I never suck
Название: Роза
Автор: mmara
Переводчик: I.never.S
Персонажи: Джаред и маленькая девочка.
Дисклаймер: прекрасная ложь.


Читать

@темы: переводы

18:34 

I.never.S - I never suck
Название: Чашка кофе
Автор: mmara
Бета: letosghanima
Переводчик: I.never.S
Пейринг: Джаред/Шеннон, POV Шеннона
Рейтинг: R
Предупреждение: инцест, легкий наркотик, мат и что-то большее, чем просто слэш
Дисклаймер: ложь, ложь и ложь
Саммари автора : сам по себе…
Саммари переводчика: О том, почему Джаред никогда не останавливается на чем-то одном. Не останавливается в принципе.
От автора: И ведь я говорила себе, что больше не пишу! Возвращаюсь к школьным делам и бросаю это все к черту…но…я нашла нечто вдохновляющее и просто не могла устоять.
Атмосферой эта работа может немного напомнить «Человек - мечта дельфина».
Но... это не продолжение. Я закончила с ЧМД, просто не могу уйти от того настроения…
Отсылки: Гэнри Дэвид Торо «Уолден, или Жизнь в лесу»; к песням 30STM "A Beautiful Lie" и The Used "On my Own", Provehito In Altum в трактовке Шеннона и "В значит Вэндетта".
От переводчика: "Чашка кофе" была последней непереведенной работой ммары по фэндому 30stm, написанной в 2006 году.
Особенной.
Я прочла ее несколько лет назад, но все не решалась взяться за перевод. И сейчас, закончив его, я невольно добавила что-то свое в этот фик..
А также кусочек своей бесконечной любви к этому потрясающему автору и к братьям Лето.

В подарок nelepost aka Nice, которая разделяет мое восхищение ммарой.

Если человек не идет в ногу со своими спутниками, возможно, он слышит иной ритм.



Читать

@темы: переводы, Шеннон/Джаред

16:18 

I.never.S - I never suck
Название: Мосты сожжены
Автор: iwrotethissong
Переводчик: I.never.S
Разрешение на перевод: получено.
Пейринг: сальватороцест
От автора: название взято из 'roll away your stone' невероятных mumford & sons.
От переводчика: iwrotethissong – девушка разносторонне талантливая. В tvd-сообществе уже выкладывались ее фантастические коллажи, и почти все слэшеры носят созданные ею аватарки. Пришла пора узнать ее как фикрайтера.
P.S. Перевод получился больше, чем просто перевод. После общения непосредственно с автором были переделаны и добавлены некоторые моменты, что, по моим ощущениям, сделало фик более законченным.


it seems that all my bridges have been burned
but you say "that's exactly how this grace thing works
it's not the long walk home that will change this heart
but the welcome i receive with every start


Читать

@темы: The vampire diaries, переводы

Творческая мастерская

главная